什麼會讓你感到溫暖呢?
2019年,一向關心難民的作家尼爾・蓋曼,在推特上問了這個問題。
有數萬人回應,每個回應都充滿了獨特的記憶。
尼爾・蓋曼將這些回應編寫成一首詩,
這是一首關於「溫暖」的詩,
這些溫暖來自陌生人、家人、朋友和安全感……
這首詩後來曾被編織成一條長長的「綠色圍巾」,被命名為「團結圍巾」,也被拍成影片。
尼爾・蓋曼將這首詩交給聯合國難民署,他們和出版社,還有這本書中許多了不起的畫家,一起將這首詩創作成繪本呈現在你的眼前。
繪本封面由奧利佛・傑法繪製,內頁則由班傑・戴維斯和克里斯・瑞斗等十二名畫家共同繪製。
這個作品提醒每一個人,在我們感到溫暖的同時,想想難民的處境。
我們無法預料戰爭結束的日期,但是我們可以持續給予身邊的每一個人溫暖。
本書特色
★特殊配色
全書配色以明亮的橘色與黑色為主,畫家們以黑色完成書中的每一幅景象,並以明亮的橘色表現溫暖、光明、希望及一切美好的事物,橘色與黑色的對比強化了圖像中的暖意,每一道橘色線條或是每個橘色區塊都是跨頁中最引人注目處,也更凸顯出「溫暖」在全書中的重要性。
★圖像安排
全書的圖像安排從具體到抽象,例如燙口的馬鈴薯、老房子的暖氣機、毛毯、毛衣……到微笑、信任、安全感……一頁頁的情緒堆疊,就像在寒冬中慢慢升高的溫度,把「溫暖」這個形容詞具象化以外,溫暖每個人的身體,也溫暖每個人的心靈。
★作家和繪者的共同合作
全書從封面到內頁,共由十三名繪者共同合作,每位繪者根據該詩的段落繪製一個跨頁,且顏色被限制在只有橘、黑兩色,在主題、內容和用色都被限制的狀態下,所有的繪者們共同完成了這本充滿溫暖、希望、創意和藝術性的繪本。每個跨頁都是一幅名為「溫暖」的藝術品,書末並收錄了繪者筆記,是每位繪者對詩的解讀,也是畫面的創作來由。
★喚起人們對「戰爭」的注視
全書沒有「戰爭」的畫面,然而作者和繪者們用文字和畫面告訴我們戰爭帶來的「寒冷」,讓我們看到戰爭帶走了什麼,又留下了什麼;卻也用文字和畫面告訴我們,我們能做的、我們能給予的,以及我們應該重視和在乎的一切。
各界推薦
這是一本要抱緊孩子溫柔朗讀,慢慢賞圖,然後一定要分享出去的好繪本。
尼爾・蓋曼收集溫暖的回憶,編織一首溫暖的詩。邀請13位藝術家共同創作,並因溫暖而連結一起。
整體圖畫以灰階調為主,並以橙色的溫暖點綴圖畫。小小的溫暖在黑暗中點燃微光。
詩人最後說:每一個人都有權利在最寒冷的季節中,取暖。我們也如此相信。--Apple王淑蕙(繪本空間Room For Life)
文字感染力強大如魔法的尼爾・蓋曼,將社群募集來的溫暖記憶編織成詩,由多位插畫家為詩繪圖,這些寒冷當下獲得溫暖的時刻、日常的幸福,對於失去家園的人來說,在生命的寒冬中,我們的日常是他們奢侈的想望,願這本書如伸出援助的手,傳遞掌心的溫暖祝福給他們。--Sylvie(晨熹社繪本書店主理人)
人生起伏猶如日月交替的自然,時而脆弱,時而渺小,陷入黑黝黝的暗黑泥沼中。而《寒冬中的溫暖》為黑暗點燃起一道道燭光,那是小小善意的點綴與蔓延。原來日常中美好小事將會展現人性的燦亮本質,如同書中的橘紅色調傳遞出溫暖的力量。--黃淑貞(小兔子書坊店主)
無憂日子已遠去,過往歡笑成記憶片段。戰爭迫使人們歷經苦難遷徙,無處安放自己。在如此的酷寒中,想要被雙手擁抱的美夢,能有爐火燦亮包圍,還有飲料熱呼呼暖手,尋找著,讓我們用圍巾的溫柔力量給予希望。--蔡青樺(嶼伴書間)
本書來自十三位繪者共同執行尼爾・蓋曼的詩。多數繪者都有遷徙的經驗,在異鄉的相遇與搬遷,讓人們接觸更多來自不同文化的人,破除隔閡產生同理心,培養出創作者們的有機養分,藉由這本書,閱讀彼此共處體會生命的需要。--賴嘉綾(作家、繪本書評人)
這世界,總還是有寒冬與黑夜,而那些受苦的人們,仍處在他們生命中黯淡無光的時刻。
這時候,我希望有像這樣的一本書,讀了讓他們不致於遺忘心中微弱的火光,也讓其他人知道,我們的善良其實很有力量,能溫暖這些顫抖的身影。--謝珮杅(小房子書舖管家)
(按姓氏筆畫排序)
作者簡介
尼爾・蓋曼(Neil Gaiman)
是紐約時報暢銷作家,同時也是屢獲殊榮的作家和創作者,他創作了許多受人喜愛的書籍、漫畫、短篇小說、電影和戲劇,適合各個年齡層的讀者。他曾獲得紐伯瑞獎和卡內基文學獎,並多次獲得雨果獎、星雲獎、世界奇幻獎等獎項。尼爾是聯合國難民署(UNHCR)的親善大使,也是巴德學院(Bard College)藝術系的教授。
繪者簡介
封面繪製:奧利佛・傑法(Oliver Jeffers)
出生於澳洲,是一名設計師、插畫家和圖畫書創作者。曾獲得英國雀巢兒童圖書獎、英國藍彼得圖書獎、愛爾蘭年度最佳童書等多項大獎,作品已被翻譯超過三十種語言。
內頁繪製:班傑・戴維斯(Benji Davies)
是英國童書插畫家、作家和動畫導演。他熱愛繪畫和編寫故事。他創作了許多繪本,也為許多繪本繪製插畫,兩次獲得奧斯卡繪本獎、英國插畫家協會世界插畫大獎、AOI世界繪者大獎專業童書獎等多項大獎。作品已翻譯超過三十種語言,與家人現居倫敦。
內頁繪製:克里斯・瑞斗(Chris Riddell)
是一位受人讚譽的英國藝術家,居住在英格蘭的布萊頓。他不僅創作了許多自己的書籍,還為布魯姆斯伯里出版社(Bloomsbury UK)繪製許多作品的插畫。瑞斗繪畫的線條流暢,創意十足並令人記憶深刻,更是凱特.格林威獎唯一獲得三次大獎的得主。他曾和尼爾・蓋曼多次合作,相信想像力可以改變世界。
譯者簡介
劉清彥
住在美麗的東海大學校園旁邊,學的是新聞,卻深愛兒童文學,收藏了一屋子圖畫書,目前從事童書創作、翻譯、導讀、評論和推廣兒童閱讀等工作。
喜歡在說故事的時候看見孩子們的笑容,只要看見那些天真無邪的笑容,再抑鬱沉重的心情都能雲淡風輕。說了三十多年故事,翻譯、創作了數百本童書,得過「好書大家讀」年度最佳少年兒童讀物獎、「開卷好書獎」最佳童書、豐子愷兒童圖畫書獎,以及三座金鐘獎。